云南作协主席范稳的《青云梯》,获得了2025年度人民文学奖,祝贺之余更特别去读了一下这文学殿堂的最佳作品。

这一看让我傻眼,不得不一吐为快。《青云梯》作为一部严肃文学,人民文学作为一个严肃媒体,这编辑和作者却极为轻浮,甚至狗血。比如书中用了很多英语和法语,怎么用的?大多数都是一句话,更多的是一两个单词。与情节无直接关系,放一个外文单词显高级。你写小说可以有外文,但必须是与情节密切相关的。要么是翻译无法替代,要么是人物身份与情境使然。这样的情况,你把外文原文放上来是恰当的,也是高级的。但一两个单词,我都不能说这是炫技,现在AI翻译那么发达的,几个单词,一句话问下AI它就可整的很好。随便滥用那就不是作者的水平,而是装逼了。

作为《人民文学》应该严谨,符合文化和逻辑。书中的外籍人士随便蹦出外语单词,这对欧美人士来说是极为下作可耻的事情。但凡有一点点文化修养的人都不会这么糟践自己。他们的文化是:在交谈中,你明显会中文,却无谓地插入英语。这会让其他人感到被排斥,或者觉得你在炫耀。是极为轻浮,甚至狗血。《人民文学》以为是:文章里夹一些洋泾浜的英文,那是光荣,是骄傲,是高美。

文中不但有英文,还有法语,那真是更高级了啊(AI)。法语的运用也是也一样的狗血“Qui veut aller loin ménage sa monture.”是针对马而言的,意思是要善待马儿。绝对不会用于机器的怜惜。不懂文化强行乱搞。

《人民文学》和范稳,完全不顾文化事实,凭文化奴才的心理闭门造车。这都什么年代了,20年前是普遍现象,今天的中国,中国文学的殿堂还推崇这样的文化,把它推到年度文学奖的地位,到底是为什么?

《青云梯》的洋泾浜,不是个别现象,而是贯穿始终的。然而该书的狗血远不止于此,堪称比网络文学更狗血。比如:

写妇女无奈勒死孩子,勒得孩子气都不能喘,却能放声痛哭,远在山上的人都能听到!如果没有勒而孩子就是闹,远处的人也不知道这母亲是在勒死孩子啊?孩子在母亲怀里哭闹不是很正常的?更狗血的是,这个人根本不想救助,就发了道德的高论,纯粹是以上帝来审判这个母亲的。

又比如作者为了说明人物近亲结婚不好,竟然引用诺贝尔文学奖作品《百年孤独》来说事。《百年孤独》的名字复杂,阅读门槛极高,普通人很少会读完的。而且纯粹一个魔幻小说内的故事有说服力吗?近亲结婚的医学和社会学后果,有大量现实案例和研究数据可参考,搬出《百年孤独》显得轻浮,甚至狗血,搬名著纯粹是廉价装B,以显得高大尚。

范稳圈内人说这部人民文学奖作品,是茅盾文学奖的首选,我希望茅盾文学奖的评委认真负责一些,评选出扎实的文学作品。不要把这种轻浮,甚至狗血的东西评出来让人笑话。